Sigles utilisés dans le texte :

Sigle En français En langue originale
ACR Agence Centrale de Renseignement Central Intelligence Agency (CIA)
CODE COnfédération DEmocratique COnfederación DEmocrática
CORFO Corporation de développement de la production CORporación de FOmento de la producción
CUT Centrale Unitaire des Travailleurs Central Unitária de los Trabajadores
DC Démocratie Chrétienne (= PDC) Partido Demócrata Cristiano
DIRINCO DIRection de l’INdustrie et du COmmerce Dirección de la Industria y del Comercio
ENU Ecole Nationale Unifiée Escuela Nacional Unificada
EUA Etats-Unis d’Amérique (du Nord) United States of America (USA)
FEUC Fédération des Etudiants de l’Université Catholique Federación de los Estudiantes de la Universidad Católica
FTR Front des Travailleurs Révolutionnaires Frente de los Trabajadores Revolucionar
IC Gauche Chrétienne Izquierda Cristiana
TTI Télécoms & Télégraphes Internationaux International Telecom & Telegraph
JAP Junte d’Approvisionnement et des Prix Junta de Abastecimiento y de control de la Precios
MAPU Mouvement d’Action Populaire Unitaire Movimiento de Acción Popular Unitário
MIR Mouvement de Gauche Révolutionnaire Movimiento de Izquierda Revolucionar
PC Parti Communiste Partido Comunista
PDC Parti Démocrate-Chrétien (= DC) Partido Demócrata Cristiano
PN Parti National Partido Nacional
PS Parti Socialiste Parti Socialista
RDA République Démocratique d’Allemagne Deutsche Demokratische Republik
SOFOFA Société de développement manufacturier SOciedad de FOmento FAbril
(P)UC Université Catholique Pontífica Universidad Católica
UP Unité Populaire Unidad Popular
URSS Union des Républiques Socialistes Soviétiques Союз Советских Социалистических Республик
UTE Université Technique d’Etat Universidad Técnica de Estado
VOP Avant-garde Organisée du Peuple Vanguardia Organizada del Pueblo

NB : Oui, les sigles hispanophones ont été laissés tels quels même en français, alors que ceux provenant de l’anglais ont été francisés. D’une part, je traite du Chili, donc c’est normal que l’espagnol ait la priorité. Et d’autre part, c’est par ce genre de détail qu’on chasse l’empire de sa propre langue ! Et la décolonisation des cerveaux n’est pas un détail… Même pour la TTI  bien que ce soit évidemment un rien too much…

Photo d’entête : image de ¿Zurdo o derecho? extrait de Descomedidos y chascones (1972)